본문 바로가기

중국어공부

오늘의 중국어 网络暴力越来越严重了。 사이버 폭력은 갈수록 심각해지고 있어. A网络的发达也不知是好还是坏? Wǎngluò de fādá yě bù zhī shì hǎo háishì huài? B有好也有坏。 Yǒu hǎo yě yǒu huài. A现在很多明星都被侵犯隐私。 Xiànzài hěn duō míngxīng dōu bèi qīnfàn yǐnsī. B是的,而且网络暴力越来越严重了。 Shì de, érqiě wǎngluò bàolì yuè lái yuè yánzhòng le. A인터넷의 발달이 좋은 건지 안 좋은 건지 모르겠어. B좋은 점도 있고 안 좋은 점도 있지. A요즘은 많은 연예인의 사생활이 침범 당하고 있어. B맞아, 게다가 사이버 폭력은 갈수록 심각해지고 있어. 관련단어 网络暴力 [wǎngluòbàolì] : .. 더보기
#오늘의중국어 #오늘의중국어 最近我这电脑越来越慢了。 요즘 내 컴퓨터가 갈수록 느려져. A最近我这电脑越来越慢了。 Zuìjìn wǒ zhè diànnǎo yuèláiyuè màn le. B难道是中病毒了? Nándào shì zhòng bìngdú le? A不可能啊,我每天都杀毒。 Bùkěnéng a, wǒ měitiān dōu shādú. B要不然一会儿我陪你去修理店看看吧。 Yàobùrán yíhuìr wǒ péi nǐ qù xiūlǐdiàn kànkan ba. A요즘 내 컴퓨터가 갈수록 느려져. B설마 바이러스에 걸린 건 아니겠지? A그럴 리가, 나 매일 바이러스 검사하는 걸. B그렇지 않으면 이따가 나랑 수리점에 가보자. 관련단어 越来越… [yuèláiyuè] : 점점…해진다, 갈수록…하다 难道 [nándào] : 설마….. 더보기
"그런 좋은 친구가 있다니 정말 부럽다" 真羡慕你有这么好的朋友。 "그런 좋은 친구가 있다니 정말 부럽다" A. 今天心情格外好。 Jīntiān xīnqíng géwài hǎo. B. 有什么好事儿吗? Yǒu shénme hǎo shìr ma? A. 朋友送了我一条特别漂亮的裙子。 Péngyou sòng le wǒ yì tiáo tèbié piàoliang de qúnzi. B. 真羡慕你有这么好的朋友。 Zhēn xiànmù nǐ yǒu zhè me hǎo de péngyou. A오늘 유난히 기분이 좋아. B무슨 좋은 일 있어? A친구가 아주 예쁜 치마를 선물해줬어. B그런 좋은 친구가 있다니 정말 부럽다. 관련단어 格外 [géwài] : 각별히, 유난히. 漂亮 [piàoliang] : 예쁘다, 아름답다. 裙子 [qúnzi] : 치마 羡慕 [xiànmù].. 더보기
볼과의 거리페이스 볼과의 거리페이스 상황 임팩트 때 페이스 중심으로 볼을 타격하지 못해 볼이 좌 우로 휘어진다. 정확한 원인이 무엇인지 몰라 연습을 해 도 쉽게 고쳐지지 않는다. 연습법 대부분의 골퍼가 어드레스 때 페이스 중심에 볼을 정렬 한다. 이것은 임팩트 때 페이스 중심에 볼이 맞아야한다 는 것을 알기 때문이다. 그런데 골퍼는 자신도 모르는 사 이에 볼에서 가깝거나 멀게 서는 실수를 범한다. 그리고 볼과 페이스를 정렬해 마치 정확한 셋업을 한 것 같은 착각에 빠진다. 하지만 우리 몸은 본능적으로 평소와 동 일한 스윙을 한다는 것이 문제다. 다시 말해 평소와 달리 볼에서 멀리 서서 볼과 페이스를 정렬하면 스윙 때 헤드 가 볼보다 안쪽 경로를 따라 지나가기 때문에 페이스 바깥부분(토)으로 볼을 치게 된다. “우리 몸의 .. 더보기
복사 좀 도와주시겠어요 麻烦帮我复印一下。 "복사 좀 도와주시겠어요." A. 麻烦帮我复印一下。 Máfan bāng wǒ fùyìn yí xià. B. 好的,印几份儿? Hǎo de, yìn jǐ fènr? A. 三份儿吧。 Sān fènr ba. B. 稍等。 哎呀,糟了,复印机好像坏了。 Shāo děng. Āiya, zāole, fùyìnjī hǎoxiàng huàile. A복사 좀 도와주시겠어요. B네, 몇 부 복사할까요? A세 부요. B잠시만요. 아이고, 야단났네, 복사기가 고장 난 것 같아요. 관련단어 麻烦 [máfan] : 귀찮다, 성가시다 帮 [bāng] : 돕다 复印 [fùyìn] : 복사하다 复印机 [fùyìn jī] : 복사기 출처 : 차이나로 중국어학원 더보기
둘이 정말 닮았다. 他俩长得真像。 둘이 정말 닮았다. A :你看那两个小孩儿,多可爱! Nǐ kàn nà liǎng ge xiǎoháir duō kěài! B:哇,他俩长得真像。 Wā, tā liǎ zhǎng de zhēn xiàng. A:是不是双胞胎呀? Shì bú shì shuāngbāotāi ya ? B:可能是吧。 Kěnéng shì ba. A:저 두 꼬마 봐봐, 너무 귀엽지! B:와, 둘이 정말 닮았다. A:쌍둥이 아니야? B그럴 수도 있지. 관련단어 小孩儿 [xiǎoháir] : 어린 아이, 꼬맹이 俩 [liǎ] : 두 개. 두 사람 像 [xiàng] : 닮다 双胞胎 [shuāngbāotāi] : 쌍둥이 출처 : 차이나로 중국어학원 더보기