中国人吃梨的时候一般不切开吃。
중국 사람들은 배 먹을 때 보통 나누어 먹지 않아.
A我刚洗好一颗梨,咱们一人吃一半儿, 怎么样? Wǒɡānɡ xǐhǎo yì kē lí, zánmen yìrén chī yíbànr, zěnme yàng?
B中国人吃梨的时候一般不切开吃,尤其是夫妻。 Zhōnɡɡuórén chī lí de shíhou yìbān bù qiē kāi chī, yóuqí shì fūqī.
A为什么呢?
Wèishénme ne?
B因为“分梨”和“分离”是同音嘛。
Yīnwèi fēn lí hé fēnlí shì tóngyīn ma.
A내가 방금 배 씻어왔어, 우리 반씩 나누어 먹자, 어때?
B중국 사람들은 배 먹을 때 보통 나누어 먹지 않아, 특히 부부가 그래.
A왜?
B"배를 나누다" 와 "이별 하다"는 발음이 같거든.
관련단어
梨 [lí] : 배
切开 [qiēkāi] : 쪼개다
尤其 [yóuqí] : 더욱이, 특히
夫妻 [fūqī] : 부부, 남편과 아내
'중국어공부방' 카테고리의 다른 글
잘 웃는 여자는 운이 나쁠 수 없어 (0) | 2016.03.19 |
---|---|
나야말로 진정한 월광족이야. (0) | 2016.03.19 |
그런 좋은 친구가 있다니 정말 부럽다 (0) | 2016.03.19 |
너는 남자가 밥하는 것에 대해 어떻게 생각해? (0) | 2016.03.19 |
"그런 좋은 친구가 있다니 정말 부럽다" (0) | 2016.03.18 |