본문 바로가기

중국어학원

어제 친구와 다퉜어 昨天和朋友闹矛盾了。 "어제 친구와 다퉜어" A. 怎么你的脸色,看起来不太好。 Zěnme nǐ de liǎnsè, kàn qǐlái bú tài hǎo. B. 昨天和朋友闹矛盾了。 Zuótiān hé péngyou nào máodùn le. A. 为什么啊? Wèishénme a? B. 只是一点儿小事儿。 Zhǐshì yì diǎnr xiǎo shìr. A어쩐지 안색이 안 좋아 보인다. B어제 친구와 다퉜어. A왜? B그저 사소한 일이야. 관련단어 脸色 [liǎnsè] : 안색 这样 [zhè yàng] : 이렇다, 이와 같다 闹矛盾 [nào máodùn] : 서로 의견이 대립되다, 서로 갈등하다 小事儿 [xiǎo shìr] : 사소한 일 중국어 #중국어배우기 #중국어 #중국 더보기
잘 웃는 여자는 운이 나쁠 수 없어 爱笑的女孩儿运气不会太差。 잘 웃는 여자는 운이 나쁠 수 없어. A你笑起来特别好看,最近怎么闷闷不乐的呢? Nǐ xiào qǐlái tèbié hǎokàn, zuìjìn zěnme mènmènbúlè de ne? B谢谢,但是最近有很多烦心事,笑不起来了。 Xièxie, dànshì zuìjìn yǒu hěnduō fánxīnshì, xiào bù qǐlái le. A别想了。中国有句话说“爱笑的女孩儿运气不会太差”。 Bié xiǎng le. Zhōnɡɡuó yǒu jù huà shuō 'ài xiào de nǚháir yùnqi búhuì tàichà'. B那看来我要继续保持笑容了! Nà kàn lái wǒ yào jìxù bǎochí xiàorónɡ le! A넌 웃을 때 정말 보기 좋은데, 요즘 왜 이렇게 시무룩해? .. 더보기
나야말로 진정한 월광족이야. 我可真是名副其实的月光族。 나야말로 진정한 월광족이야. A咱们周末出去吃一顿吧。 Zánmen zhōumò chūqù chī yí dùn ba. B我还是不去了,月底了,钱都花光了。 Wǒ háishì bú qùle, yuèdǐle, qián dōu huā guāngle. A没关系,这次我请你! Méiguānxi, zhè cì wǒ qǐng nǐ! B哎,每个月工资都花个精光,我可真是名副其实的月光族。 Ài, měi gè yuè gōngzī dōu huā ge jīngguāng, wǒ kě zhēnshi míngfùqíshí de yuèguāng zú. A우리 주말에 나가서 밥 한 끼 먹자. B난 안 갈래, 월말이잖아, 돈 다 썼어. A괜찮아, 이번엔 내가 낼게. B에이, 매달 월급을 다 써버리다니, 나야말로 진정한 월광.. 더보기
중국 사람들은 배 먹을 때 보통 나누어 먹지 않아 中国人吃梨的时候一般不切开吃。 중국 사람들은 배 먹을 때 보통 나누어 먹지 않아. A我刚洗好一颗梨,咱们一人吃一半儿, 怎么样? Wǒɡānɡ xǐhǎo yì kē lí, zánmen yìrén chī yíbànr, zěnme yàng? B中国人吃梨的时候一般不切开吃,尤其是夫妻。 Zhōnɡɡuórén chī lí de shíhou yìbān bù qiē kāi chī, yóuqí shì fūqī. A为什么呢? Wèishénme ne? B因为“分梨”和“分离”是同音嘛。 Yīnwèi fēn lí hé fēnlí shì tóngyīn ma. A내가 방금 배 씻어왔어, 우리 반씩 나누어 먹자, 어때? B중국 사람들은 배 먹을 때 보통 나누어 먹지 않아, 특히 부부가 그래. A왜? B"배를 나누다" 와 "이별 하다"는 발음.. 더보기
그런 좋은 친구가 있다니 정말 부럽다 真羡慕你有这么好的朋友。 "그런 좋은 친구가 있다니 정말 부럽다" A. 今天心情格外好。 Jīntiān xīnqíng géwài hǎo. B. 有什么好事儿吗? Yǒu shénme hǎo shìr ma? A. 朋友送了我一条特别漂亮的裙子。 Péngyou sòng le wǒ yì tiáo tèbié piàoliang de qúnzi. B. 真羡慕你有这么好的朋友。 Zhēn xiànmù nǐ yǒu zhè me hǎo de péngyou. A오늘 유난히 기분이 좋아. B무슨 좋은 일 있어? A친구가 아주 예쁜 치마를 선물해줬어. B그런 좋은 친구가 있다니 정말 부럽다. 관련단어 格外 [géwài] : 각별히, 유난히. 漂亮 [piàoliang] : 예쁘다, 아름답다. 裙子 [qúnzi] : 치마 羡慕 [xiànmù].. 더보기
너는 남자가 밥하는 것에 대해 어떻게 생각해? 你怎么看待男人做饭? "너는 남자가 밥하는 것에 대해 어떻게 생각해?" A 你怎么看待男人做饭? Nǐ zěnme kàndài nánrén zuòfàn? B 我觉得男人做饭也很正常,甚至有些人比女人做得更好呢。 Wǒ juéde nánrén zuò fàn yě hěn zhèngcháng, shènzhì yǒuxiē rén bǐ nǚrén zuò de gèng hǎo ne. A 对,我也是这么想的。 Duì, wǒ yěshì zhème xiǎng de. B 嗯,因为家庭是两个人的,不能只让女人做啊。 Èng, yīnwèi jiātíng shì liǎnggerén de, bùnéng zhǐ ràng nǚrén zuò a. A너는 남자가 밥하는 것에 대해 어떻게 생각해? B남자가 밥을 하는 것도 정상이지, 심지어 어떤 사람은 여자.. 더보기